Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with the Front-Cover texts being "A GNU Manual," and with the Back-Cover Texts as in (a) below. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License."(a) The FSF's Back-Cover Text is: "You have freedom to copy and modify this GNU Manual, like GNU software. Copies published by the Free Software Foundation raise funds for GNU development."
GNU Typist is an interactive typing tutor that can help you to type correctly. It has several lessons for different keyboard layouts and in different languages. The lessons for gtypist are described in a easy-to-learn scripting language that the user can use to modify the existing lessons or create new ones.
GNU Typist (or gtypist) is free software; this means that everyone is free to use it and free to redistribute it on certain conditions. The precise conditions are found in the GNU General Public License that comes with this program and also follows this section.
You can obtain GNU Typist from a friend or from the Internet:
Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow.
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License.
The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances.
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
one line to give the program's name and an idea of what it does. Copyright (C) 19yy name of author This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands show w
and show c
should show
the appropriate parts of the General Public License. Of course, the
commands you use may be called something other than show w
and
show c
; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever
suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. signature of Ty Coon, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License.
GNU Typist is an interactive typing tutor program. It uses an input file to create a series of typing tutorials, drills, and speed tests. It is intended to be used on raw terminals without graphics -it has been compiled and used in GNU/Linux and Unix (OpenBSD, AIX, Solaris) and also in DOS/Windows (DOS 6.22, Windows 95, 98, NT and XP).
The program reads lessons written in an easy-to-learn scripting language. It is distributed with several complete and good lessons. You can use them, modify them or create new lessons (see Create new lessons and see Script file commands).
If a script file is not specified on the command line, a default file
gtypist.typ
will be used. (See details about the path in the
section see Environment Variables).
The top line of the screen displays a banner. The bottom line of the screen displays a message line, queries, and other status information. The lines in between are used for the tutorials, drills, and speed tests.
There are two types of typing exercises: drills and speed tests.
In a drill, gtypist displays text in every other line on the screen,
and waits for the user to correctly type the exact same text in the
intermediate lines.
Typing errors are indicated with an inverse ^
, or >
if
the character is a newline and at the end of the
exercise it calculates the real and effective rate in Words Per Minute (WPM).
If there were too many errors, it will re-run the drill.
Backward deleting of previously typed characters to correct errors is not allowed.
In a speed test, gtypist displays text on the screen, and waits for the user to correctly over-type the exact same text. It indicates typing errors, and at the end of the test it calculates the real and effective rate in WPM. If there were too many errors, it will re-run the speed test. Backward deleting of previously typed characters to correct errors is permitted, but errors still accumulate.
If you already made too many mistakes, then you can use <ESC> to give up and start again. You can also skip a lesson by pressing <ESC> twice. Once you complete a lesson, you will be asked whether you want to repeat it.
There are also "practice only" exercises (of both drills and speed tests) which you won't have to repeat at all. But we won't tell you when this is the case, so you'll have to give your best anyway ;-)
In typing speed reports, a word is deemed to be five characters, so the raw (gross) WPM is the number of characters in the test passage, divided by five, then divided again by the number of minutes elapsed in typing the passage. The adjusted WPM factors in the errors; each error is counted as a mistyped word.
The syntax to invoke GNU Typist is:
gtypist [ Options... ] [ script_file ]
The supported options are given below (note that the long form is not supported on DOS):
-e, --error-max
-n, --notimer
-n
or --notimer
.
-t, --term-cursor
-t
or --term-cursor
suppresses this,
and forces the program to use the terminal's cursor instead.
-f, --curs-flash
-t
or
--term-cursor
has been set.
-c, --colo[u]rs
-s, --silent
-q, --quiet
-s
or --silent
.
-w, --wpmode
-l, --start-label
-k, --no-skip
You also have to set the environment variable LANG
if you
want to run gtypist in your native language. See Environment Variables.
In some languages like French, some interface messages are longer than in English. Therefore, you may need to make your terminal larger before invoking the tool. Otherwise, the text on the lower left may overlap with the string on the lower right.
Examples:
To run the default lessons of lesson gtypist.typ
:
gtypist
To run the lesson in Spanish:
gtypist esp.typ
To instruct gtypist to look for lesson bar.typ in a non
standard directory /home/foo
:
export GTYPIST_PATH="/home/foo"
gtypist bar.typ
To run the lessons in the file test.typ
of directory /tmp
,
starting at label TEST1
, using the terminal's cursor, and running
silently:
gtypist -t -q -l TEST1 /tmp/test.typ
The following lessons are supplied with GNU Typist :
q.typ
r.typ
t.typ
v.typ
w.typ
d.typ
m.typ
s.typ
n.typ
gtypist.typ
esp.typ
cs.typ
ru.typ
kt*.typ
tools/ktouch2typ.pl
.
The files are called ktde.typ
(german.ktouch
),
kten.typ
(english.ktouch
),
ktfr.typ
(french.ktouch
),
ktfr2.typ
(french-2.ktouch
),
ktno.typ
(norwegian.ktouch
)
ktdk.typ
(danish.ktouch
),
ktdk2.typ
(danish-2.ktouch
),
ktdvorak.typ
(dvorak.ktouch
)
and ktnumber.typ
(number.ktouch
).
ttde.typ
tools/tt2typ.pl
.
If you find errors in these lessons, if you modify any of them or if you write a new lesson, please release it with a free license and tell us about it, by writing an email to bug-gtypist@gnu.org.
typefortune
lets you practice with text from fortune
.
SYNTAX: typefortune [-dslh] [-n count] [-o <gtypist_opts>]
-d
D:
instead of S:
.
-s
-s
.
-l
-l
.
-n <count>
-o <gtypist_options>
option
(boolean option,
i.e. -o word-processor
), option,value
(option with
value, i.e. -o e,1.0
) where option
is the name of the
option (short or long) with all leading dashes removed.
You need to quote the argument to -o
if you are specifying
more than one argument:
typefortune -n 3 -o 'silent e,5 word-processor'
.
GNU Typist reads in the data for its typing lessons from a script file. With the exception of comments and blank lines, each line in the file is of the format
command_char : command_data
Here, command_char
is a single character code that defines an
action for gtypist to take, and command_data
is data for that
command. If command_char
is a space character, this indicates that the
line is a continuation of the preceding non-space command. The :
separator must be in column two of the line.
Comment lines are lines beginning with a #
character, and are
ignored, as are blank lines. Comment lines may have any format provided
that they begin with #
; other lines must have the above format.
You should read the introduction so that you are familiar with the basics: See Introduction.
The following is a list of valid command_char
values:
B
command_data
is
present, it is displayed in the one-line banner at the top of the
screen, and remains in place until the next B
command. This command may
not be continued on the following line; it is a single line command.
T
*
G
, Y
, N
or F
command. Labels may contain any
character, including space, and are a single line command. Labels must
be unique within lesson files. Whitespace at the end of labels is ignored.
I
I
command can display some brief instructions above a drill or a
speed test. Only two lines or less are permitted. Unlike the
T
command, it does not wait for any further keypresses before
proceeding. So it should really always be followed by an exercise.
It clears the whole screen exercise area, so in this respect it's just
like a two-line T
.
M
M: [UP=(LABEL|_EXIT)] "title" :LABEL1 "description1" :LABEL2 "description2" ...
The UP-label indicates the parent-menu's label which defines the last menu-item (if it's _EXIT "Exit", else the last menu-item "Up" will jump to the specified label). It is optional: if it is not supplied, the special value _EXIT is used.
The title and all descriptions must be wrapped in quotes (""). Additionally, there must be at least one space between UP=XXX and "title" and between the labels and the corresponding descriptions.
See the existing lesson-files for examples.
D,d
It is a multi-line command. The text is displayed in every second line, and you type in the intermediate lines. Because of this, you cannot use more than 11 lines of drill content.
This type of exercise is supposed to be used for finger training (i.e. jfjfjjf), but may also contain complete words and sentences if they are used to practice something (i.e. a letter/syllable/"grip"), and aren't real texts.
The lowercase version d
is a "practice only" drill -
the user will not have not repeat this drill if he/she made too many
mistakes.
S,s
It is a multi-line command. It displays its text on the screen, and prompts the user to type on top of it. That's why you can use up to 22 lines of text for one speed test. In a speed test you can correct your mistakes, but this will not decrease the error-count.
Speed tests should be used for typing (mostly) complete sentences, texts or files (i.e. a letter, texinfo/html/tex files).
The lowercase version s
is a practice only speed test:
the user will not have not repeat this drill if (s)he
made too many mistakes.
G
command_data
, and continue
execution of the script there. This is a single line command.
Q
As a side effect, you can hit an Fkey if it is bound (a deprecated
way to create the prompt for menus).
Y
G
, except that the goto is executed only if the result of
the last Q
command was <Y>.
N
G
, except that the goto is executed only if the result of
the last Q
command was <N>.
K
fkey_number:label
, where
fkey_number
is a function key number in the range 1 to 12, and
label
is a label to go to when this key is pressed. A value of
NULL for label removes any label binding from the key.
If function keys are not available on the terminal other keys can be used: <1> to <9> to replace <F1> to <F9>, <0> to replace <F10>, <A> for <F11> and <S> for <F12>.
Other alternatives for the keys <F1> to <F12> are the combinations: <Ctrl-Q>, <Ctrl-W>, <Ctrl-E>, <Ctrl-R>, <Ctrl-T>, <Ctrl-Z>, <Ctrl-U>, <Ctrl-I>, <Ctrl-O>, <Ctrl-P>, <Ctrl-A> and <Ctrl-S>.
This is also useful where function keys are intercepted by other
programs (for example by a window manager).
E
E:<value>%
) or for all following drills until the next
E:
(E:<value>%*
).
If --error-max/-e
is specified then this command will only
have an effect if it is stricter than the value specified on
the command-line.
command_data
consists of the value (between 0.0 and 100.0),
followed by %
(this is required so that scripts are more readable).
A special value of default
or Default
sets the error-max
value back to the default.
F
command_data
) where the user will have to go to if (s)he fails
an exercise.
Usually, this command only applies to the next exercise, but you can make
it persistent by putting a *
at the end of command_data
.
If label is NULL then this resets the label.
X
command_data
is ignored. The program also exits if the end of the file
is found (so you could also place a label there and just G
to it)
Here is a tiny example script to demonstrate the available commands
(tinydemo.typ
lesson file):
# Minimal demonstration B: Typing tutor demonstration *:LOOP K:1:QDONE T:This is a small example tutor script. A better :example may be found in the demo.typ file that :accompanies GNU Typist I:Here is an example of a drill: D:asdf ghjkl; I:And here is an example of a speed test: S:qwe rt yu iop *:QDONE Q:Seen enough yet? [Y/N] N:LOOP X:
This section provides guidelines and hints for creating new lessons (or improving existing ones).
A very easy way to write lessons is to write them in the format
that ktouch
uses, and then convert it to a gtypist lesson
using tools/ktouch2typ.pl
. This will take care of writing
"jump-tables", a menu and a bit more.
The ktouch-format consists only of lessons, which are preceded by
their names, and separated by blank lines and/or comments (#
at the
beginning of the line). So the first non-blank, non-comment line in
the file is the name of the first lesson, and the first lesson
consists of all the lines up to the next comment or blank line. After
the separator (comment or blank line) the name of the second lesson
follows and so on.
This is an example of a three-lesson ktouch file (excerpts from the
first three lessons of german.ktouch
):
# # Deutsche Training-Datei für KTouch # Grundstellung f f f f f f fff fff fff f f f f f f fff fff fff f f f f f f f fff j j j j j j jjj jjj jjj j j j j j j jjj jjj jjj j j j j j j j jjj fff jjj fff jjj jjj fff jjj fff fjf fjf fjf jfj jfj jfj fjf jfjfj Grundstellung fff jjj ddd kkk aaa ööö fff jjj ddd kkk aaa ööö fff jjj ddd kkkff fda jkö fda jkö fda jkö fda jkö fda jkö fda jkö fda jkö fda jköfd s s s s s s sss sss sss s s s s s s sss sss sss s s s s s s s sss #Zwei wichtige Vokale: e und i e und i asdf ölkj fdsa jklö asdf ölkj fdsa jklö asdf ölkj fdsa jklö asdfö das dass lös fad dass lös als dass las lös fad dass als dass dass ded ded ded dej dek del deö ded deö del dek dej ded dej dek delde
Once you are done, use tools/ktouch2typ.pl
to convert the
file: ktouch2typ.pl lesson.ktouch
converts lesson.ktouch
to lesson.typ
. It is important that the input file ends in
.ktouch
, otherwise ktouch2typ.pl
will skip it. Warning:
this will overwrite lesson.typ
without asking you !
You can customize the number of lines that ktouch2typ.pl
uses for each drill by modifying the relevant variable in
tools/ktouch2typ.pl
.
Obviously, the disadvantage of this is that you cannot make use of all of gtypist's features (but the output file is very readable, so you can edit it to use more of gtypist's features).
Using gtypist-mode.el
you can quickly create lessons with text
from the program fortune
(or the emacs-internal
yow
if fortune
isn't available, as is usually the
case on Windows).
Once you installed gtypist-mode.el
(see Emacs mode), you can open a file
with the .typ
extension and run C-c C-f to create a drill
(D:
by default, use C-u or C-u C-u prefix to
change).
d:
/s:
)
(possibly mixed with "real" exercises) followed by a "final test".
esp.typ
uses this scheme.
t.typ
, line 237):
I:Use your J-finger for the H key. *:_T_R_L23 D:jjj jhj jjj jhj jjj jhj
The tools/findwords
script in the GNU Typist sources is there to assist
you in creating new lessons.
In the beginning when you are creating a new tutorial from scratch, it's not very easy to form words and even sentences while the range of letters you can use is restricted. Sometimes you want to insert some paragraph "targeted" at some special combination of two or three letters. This is even harder.
For this purpose we created findwords. It uses the dictionaries from the aspell database (free multilingual spellchecker).
You will need the aspell
and aspell-LG
packages,
where LG is the ISO language code for the language you
want to use.
After a successful installation, you will have to make a little change in your configuration so that aspell's master database is the one of your language. This can be done two different ways:
master LANGUAGE
/usr/lib/aspell/LG
In the above, LG means ISO language code (eg. `en', `fr', `cs') and LANGUAGE means name of the database in /usr/lib/aspell (eg. `english.multi', `french', `czech').
You can try if it works by typing:
aspell dump master | less
The syntax is as follows:
./findwords letters [combination]
In the mandatory letters
argument you must list the letters
that you want use without any spaces. You may
use the dot (`.') to say `all letters'. The second argument
combination is optional and you can specify there what
combination of letters are you searching for.
Some examples:
./findwords asdfjkleruio
./findwords asdfjkleruio sa
./findwords . col
gtypist now comes with an Emacs major-mode which does syntax-highlighting, indentation and has some convenient commands for counting labels, a goto-label-command, inserting properly centered banners, special comments and a bit more.
Copy this file from tools/gtypist-mode.el
to wherever you put
your local elisp files (e.g. ~/elisp
) and put this in your
~/.emacs
(adapt path!):
(autoload 'gtypist-mode "~/elisp/gtypist-mode")
or put it in load-path
(make install
in the
sources should take care of this for GNU Emacs, or if you
are using the Debian package, it installs it here for you)
and use this instead:
(autoload 'gtypist-mode "gtypist-mode")
and add this to your ~/.emacs
:
(setq auto-mode-alist (cons '("\\.typ\\'" . gtypist-mode) auto-mode-alist))
All this is also mentioned in the README-section of
tools/gtypist-mode.el
.
Here are the commands along with the keybindings:
*:SERIES1_L1and hit C-c C-l then gtypist-mode will insert
*:SERIES1_L2
B:
command. It's centered on
66 columns because "gtypist <version>" is in the right corner
(prompts for content).
D:
) with text from fortune
(or
yow
if fortune
isn't available). Use C-u
prefix to get S:
, and C-u C-u to get d:
.
Run C-h m for a complete list of commands and their keybindings.
If you find bugs or if you think there's something else this mode could do, please write to bug-gtypist@gnu.org.
GNU Typist uses the following environment variables:
LANG
LL_CC
combination where LL
is an ISO 639
two-letter language code and CC
is an ISO 3166 two-letter country
code (e.g. es_ES
for Spain and de_DE
for Germany). In some systems
it will be also necessary to set the environment variable LANGUAGE to
the same value.
If you want to translate messages to a different language (or if you
want to correct a message), please communicate it to
bug-gtypist@gnu.org.
GTYPIST_PATH
:
s. To open a script, gtypist will try the following
paths: (1) to use the script name alone (2) it will append each one of
the directories specified in the variable GTYPIST_PATH
and (3) it will
append the directory used during the installation process (e.g.
/usr/local/share/gtypist
or /usr/share/gtypist
).
TERM
TERMINFO
terminfo
database is
different between the system the binary was compiled on and the one it
is being run on. For example, in older Slackware systems, the terminfo
database resides in /usr/lib/terminfo
. On RedHat Linux, it is in
/usr/share/terminfo
. If the program complains about the terminal type,
and the value of TERM
is correct, check into this.
GNU Typist does not support multi-byte character encoding yet (such as UTF-8). To see all the characters in some lesson files, you have to make sure that your terminal is run in such an environment in which the LANG variable is not set to an UTF-8 encoding. Lazy users can also try just try to run GNU Typist on another type of terminal. It sometimes works.
GNU Typist does not go to much effort to minimize terminal output. In particular, the flashing block cursor can cause a lot of cursor movement. Using the terminal's own cursor will help if this becomes a problem.
In speed tests, the program does not allow backspacing or deletion past the beginning of the screen line, or back through Tab characters. This is purely to simplify screen updating.
Colour curses modes do not seem to work well with UnixWare. In particular, reverse video is not always rendered correctly on some terminal types, and xterms.
Copyright © 2000 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.
This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you".
A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text.
You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.
If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.
You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice.
The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections entitled "History" in the various original documents, forming one section entitled "History"; likewise combine any sections entitled "Acknowledgments", and any sections entitled "Dedications". You must delete all sections entitled "Endorsements."
You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an "aggregate", and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document, on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail.
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:
Copyright (C) year your name. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being list their titles, with the Front-Cover Texts being list, and with the Back-Cover Texts being list. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''.
If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant Sections" instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of "Front-Cover Texts being list"; likewise for Back-Cover Texts.
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software.