Преводи ове странице
Ово је речник разних назива врста софтвера који се често спомињу у расправама о слободном софтверу. Он објашњава које врсте се преклапају или су део других врста.
Погледајте и Збуњујуће речи које би требало избегавати.
Овај дијаграм, који је нацртао г-дин Чао Квеј (Chao-Kuei), пружа увид у различите врсте софтвера. Можете га преузети у виду датотеке програма XFig, као слику у формату JPEG и као слику у формату PNG, увећану 1,5 пута.
Ако је програм слободан, онда се потенцијално може укључити у оперативни систем, као што је ГНУ, или слободне верзије система ГНУ са Линуксом.
Постоје многи други начини да се програм „ослободи“ и многи детаљи о којима може да буде одлучено на више начина, а да програм ипак буде слободан. Неке од могућих варијанти су описане ниже. За више информација о одређеној слободној софтверској лиценци, погледајте страницу са списком лиценци.
Слободни софтвер представља питање слободе, а не цене. Али фирме које производе власнички софтвер понекад користе израз „бесплатни софтвер“ (што се на енглеском каже исто као и „слободни софтвер“ — free software, прим.прев.) мислећи притом на цену. Понекад они тиме хоће да кажу да можете да набавите бинарни примерак без наплате, а понекад да се примерак већ налази у рачунару који купујете. Ово нема везе са оним што ми у Пројекту ГНУ подразумевамо под слободним софтвером.
Захваљујући овој потенцијалној забуни, када софтверска фирма каже да је њен производ free software, увек проверите стварне одредбе расподеле, и погледајте да ли корисници заиста имају све слободе које се подразумевају код слободног софтвера. Понекад се заиста ради о слободном софтверу, а понекад не.
Многи језици имају две разне речи за „слободно“ у смислу слободе и „бесплатно“ у смислу цене. На пример, у француском постоје речи libre и gratuit, које не постоје у енглеском. У енглеском постоји реч gratis која недвосмислено упућује на цену, али у свакодневном говору не постоји придев који недвосмислено упућује на слободу. Стога, уколико говорите неенглеским језиком, предлажемо вам да преводите реч free („слободно“) на ваш језик, како би било јасно о чему говорите. Погледајте наш списак превода израза „слободни софтвер“ на разне друге језике.
Слободни софтвер је често поузданији од неслободног софтвера.
Ми сматрамо да је израз „слободни софтвер“ бољи, јер се односи на слободу, за разлику од израза „отворени изворни код“.
У неким случајевима, извршни програм може да буде у јавном власништву али изворни код није доступан. Такав софтвер није слободан, јер слободни софтвер захтева доступност изворног кода. За то време, већина слободног софтвера није у јавном власништву. Слободни софтвер је под ауторским правима, а носиоци ауторских права су правно дали дозволу свакоме да софтвер слободно користи преко слободне софтверске лиценце.
Понекад људи непажљиво користе израз „у јавном власништву“, мислећи на „слободно“ или „бесплатно“. Међутим, израз „у јавном власништву“ је правни израз који прецизно значи „није под лиценцом о ауторским правима“. Јасноће ради, ми предлажемо употребу израза „у јавном власништву“ само да би се изразило то значење, а друге изразе за друга значења.
Према Бернској конвенцији, коју је потписала већина земаља, било шта што је написано је аутоматски стављено под ауторска права. Тако, уколико желите да програм који сте написали буде у јавном власништву, морате да предузмете одређене правне кораке како бисте се одрекли ауторског права које постоји над њим, иначе је програм под ауторским правима.
Ми у Пројекту ГНУ копилефтујемо скоро сав софтвер који напишемо, јер је наш циљ да се сваком кориснику пренесу слободе које израз „слободни софтвер“ подразумева. Погледајте и текст Копилефтовање за даље објашњење функционисања копилефта и због чега га користимо.
Копилефт је уопштена замисао. Да бисте заиста копилефтовали програм, морате да употребите одређен низ одредби о расподели. Пошто постоје много начина да се саставе копилефтоване одредбе расподеле, у теорији може постојати и много лиценци за копилефтовање слободног софтвера. Међутим, у пракси скоро сав копилефтован софтвер користи ГНУ-ову општу јавну лиценцу. Две разне лиценце о копилефту су најчешће „несагласне“, што значи да је незаконито спајати код под једном лиценцом са кодом под другом лиценцом; стога би било боље по заједницу ако би људи користили само једну лиценцу о копилефту.
Уколико је програм слободан али не и копилефтован, неки његови примерци или измењене верзије могу и да не буду слободни. Софтверска фирма може да преведе програм са или без измена и расподељује извршну датотеку као власнички софтверски производ.
Ово илуструје Прозорски систем Икс. Икс конзорцијум (X Consortium) издаје Икс11 (X11) под одредбама о расподели које га чине некопилефтованим слободним софтвером. Уколико желите, можете да набавите примерак Икса који садржи те одредбе о расподели и јесте слободан. Међутим, постоје и његове неслободне верзије, и популарне радне станице и графичке картице за пи-си на којима само оне функционишу. Уколико користите такав хардвер, Икс11 за вас није слободни софтвер. Градитељи Икса11 су чак накратко учинили Икс11 неслободним.
Униксолики оперативни систем чине многи програми. Систем ГНУ садржи сав ГНУ-ов софтвер и многе друге пакете, као што су прозорски систем Икс и ТеХ, који нису ГНУ-ов софтвер.
Прво пробно издање потпуног система ГНУ је било објављено 1996. године. Ово укључује ГНУ-ово Крдо, наше језгро које градимо од 1990. Систем ГНУ (који укључује ГНУ-ово Крдо) је 2001. почео да сасвим пристојно функционише, али Крду још увек недостају неке важне особине, па се оно масовније не користи. У међувремену, систем ГНУ са Линуксом, изданак система ГНУ који користи Линукс као језгро уместо ГНУ-овог Крда је постигао велики успех од деведесетих.Како је сврха ГНУ-а да буде слободан, сваки део система ГНУ мора да буде слободни софтвер. Међутим, не морају сви делови да буду копилефтовани. Било каква врста слободног софтвера је правно прихватљива за додавање уколико помаже да се постигну технички циљеви. Није неопходно да сви делови појединачно буду ГНУ-ов софтвер. ГНУ може да садржи, и већ садржи, и некопилефтован слободни софтвер, као што је прозорски систем Икс, који изграђују други пројекти.
Већина ГНУ-овог софтвера је копилефтована, али не и сав ГНУ-ов софтвер. Међутим, сав ГНУ-ов софтвер мора да буде слободни софтвер.
Неки ГНУ-ов софтвер су написали људи из особља Задужбине за слободни софтвер, али су већину ГНУ-овог софтвера приложили добровољци. Неки приложени софтвер је ставила под „ауторска права“ Задужбина за слободни софтвер, а неки други софтвер — прилагачи који су га написали.
Полуслободни софтвер је етички много бољи него власнички софтвер, али и даље садржи проблеме, па га не можемо користити у слободном оперативном систему.
Ограничења копилефта су замишљена да заштите основне слободе свих корисника. За нас је једино оправдање за било које суштинско ограничење коришћења програма спречавање других да додају друга ограничења. Полуслободни програми садрже додатна ограничења, која су настала из чисто себичних разлога.
Немогуће је укључити полуслободни софтвер у слободни оперативни систем. Ово стога што одредбе о расподели оперативног система у целини представљају збир одредби о расподели свих програма који га чине. Додавање једног полуслободног програма систему би систем у целини претворило у полуслободан.
Не желимо да се ово деси из два разлога:
Сама Задужбина за слободни софтвер је некомерцијална, и стога би нама могло бити дозвољено (од стране аутора програма) да користимо полуслободни програм „интерно“. Али ми то не чинимо, јер би то поткопало наше напоре да набављамо само програме које бисмо могли и да укључимо у ГНУ.
Уколико морамо да обавимо неки посао који има везе са софтвером, посао ће морати да чека док не постане доступан слободни програм који обавља тај посао. Добровољцима морамо да кажемо: „Ми још немамо програм који обавља тај посао у ГНУ-у, па се надамо да ћете можда ви да напишете такав програм“. Да смо користили полуслободне програме за тај посао, скочили бисмо сами себи у уста; нестало би елана (нама и другима који би нас слушали) за писање слободне замене. Зато то не чинимо.
У Задужбини за слободни софтвер се руководимо правилом да не инсталирамо било који власнички програм на нашим рачунарима, осим привремено, уколико је то баш неопходно у сврху писања слободне замене за такав програм. Ван тога, сматрамо да не постоји изговор за инсталирање власничког програма.
На пример, осамдесетих смо се сматрали да је исправно инсталирати Уникс на нашем рачунару, јер смо га користили да напишемо слободну замену за Уникс. Данас не постоји изговор за тако нешто, јер су доступни слободни оперативни системи; код нас смо елиминисали све неслободне оперативне системе, и на сваком новом рачунару који набавимо се мора инсталирати потпун слободни оперативни систем.
Ми не инсистирамо да корисници ГНУ-а, или прилагачи ГНУ-у, овако поступају. То је правило које смо установили за себе. Али се надамо да ћете и ви одлучити да га поштујете.
Шервер није слободни софтвер, па чак ни полуслободан. Ево два разлога зашто је то тако:
Приватни програм је тривијално слободни софтвер у смислу да његов једини корисник поседује пуна права над њим. Међутим, са дубље тачке гледишта нема смисла постављати питање да ли је или не такав програм слободни софтвер.
Уопштено, ми не сматрамо да је погрешно изградити програм и не објавити га. Постоје прилике када је програм толико користан да уздржавање од његовог објављивања представља лош однос према човечанству. Међутим, већина програма нису толико чудесни, и уздржавање од њиховог објављивања није посебно штетно. Стога, изградња приватног или прилагођеног софтвера, чиме се углавном баве професионални програмери, не крши принципе Покрета за слободни софтвер.
На пример, ГНУ-ова Ада се увек расподељује под одредбама ГНУ-ове ОЈЛ, и сваки примерак је слободни софтвер. Међутим, њени градитељи продају уговоре о техничкој подршци. Када њихови продавци разговарају са потенцијалним купцима, понекад купци кажу: „Осећали бисмо се сигурније са комерцијалним преводиоцем.“ Продавци им обично одговарају: „ГНУ-ова Ада јесте комерцијални преводилац; само је слободни софтвер.“
За Пројекат ГНУ, ствари су обрнуте: оно што је битно је да је ГНУ-ова Ада слободни софтвер, а небитно је да ли је комерцијалан. Међутим, додатни развој ГНУ-ове Аде који је производ њене комерцијалности је свакако позитиван.
Молимо вас да помогнете да се прошири свест о томе да је могућ и комерцијални слободни софтвер. Можете да помогнете тиме што ћете се потрудити да не говорите „комерцијално“ када мислите на „власничко“.
Преводи ове странице:
[
Català
| Česky
| Deutsch
| English
| Español
| Français
| Bahasa Indonesia
| Italiano
| 日本語
| Polski
| Português
| Русский
| Slovensko
| Српски
]
Повратак на домаћу страницу Пројекта ГНУ.
Молимо да постављате питања о ГНУ-у и ЗСС-у на следеће адресе и/или телефонске бројеве:
Free Software Foundation телефон: +1-617-542-5942 51 Franklin St, Fifth Floor факс: +1-617-542-2652 Boston MA 02110-1301 USA епошта: gnu@gnu.org
Молимо да шаљете обавештења о неисправним везама и друге исправке (или предлоге)
Вебмастерима ГНУ-а webmasters@gnu.org
Молимо да погледате ПРОЧИТАЈМЕ за преводе за више информација о координисању и слању превода. (За допринос српском преводу, корисно је да погледате и КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб.)
Ауторска права:
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St — Fifth Floor, Boston,
MA 02110, USA
Дозвољено је дословно умножавање и расподела овог целог чланка
широм света, без надокнаде, на било којем медијуму, уз услов да је очувано ово обавештење.
Превод: Страхиња Радић, vilinkamen на серверу mail.ru
Ажурирано: $Date: 2006/03/27 10:53:33 $ $Author: Ctpajgep $